2020-09-14 文章來源: 點擊數:[]
9月8日上午,北京航空航天大學文軍教授應邀為我校師生進行了一場題為“翻譯論文寫作與發表漫談”的線上學術講座。此次講座是川外70周年校慶學術系列講座之一,由翻譯學院張文鶴博士主持。講座采用騰訊會議直播的形式,現場反響熱烈。
講座正式開始前,主持人對文軍教授表示了感謝并向大家介紹了文教授在翻譯研究領域取得的豐碩成果。講座中,文軍教授結合自身的學術經歷針對翻譯論文的寫作和發表分享了自己的觀點。全程講座內容豐富,講解細致全面。
首先,文教授談到了一種理念:要使學術研究活動成為一種生活方式,其核心是論文寫作。他強調文科領域研究也應“把論文寫在祖國的大地上”,盡可能地去解決一些實際問題。其次,文教授提出了一個觀點:每位研究者都應該講述自己的“科研故事”。同時他借回顧自身學術研究領域的轉變,由最初的修辭研究到詞典學研究再到現在的典籍英譯研究,來告訴大家應注重研究的獨立性、交叉性和延續性。接著,文教授從Why(為何),What(寫什么、發什么)和How(如何寫)這三個方面詳細地探討了學術論文的寫作與發表。文教授認為興趣和熱愛應該成為學術研究的首要動力因素。寫作應杜絕學術失范。論文選題要具有“問題意識”,選擇的研究方向和研究領域都應該具有新穎性、前沿性和時效性。另外期刊選擇方面要做到“知己知彼”,明確自身研究的學術方向和研究特色,了解國內外期刊翻譯欄目的投稿要求,尤其鼓勵嘗試向國際期刊投稿。其后,文教授點出了論文寫作需注意的幾個重點問題:研究方向要有持續性,切忌方向不明;研究內容要有集中性,切忌遍地開花;研究成果要有合理性,切忌盲目投稿。最后,文教授講述了自己的一則研究個案,從中國文學典籍英譯研究到杜甫英譯研究,再到漢語古詩英譯策略系統,展示出論文寫作與發表是研究的階段性成果和助推器,有助于更快更好地發掘新的研究選題,產出新的研究成果,研究者們應做到堅持不懈,方能水到渠成。
在線提問環節中,老師和同學們積極參與,提出了許多值得探討的問題,涉及投稿期刊的選擇,MA和MTI專業的培養和典籍翻譯研究的現狀等問題。文教授也耐心地為師生們一一進行了答疑解惑。文教授對學術的追求與熱愛給大家留下了深刻的印象。最后主持人代表全體師生預祝文軍教授教師節快樂,本次在線講座圓滿結束。


在線講座
圖/文:翻譯學院