亚博体育-水果机游戏下载_皇冠网百家乐啊_全讯网论坛美女图片(中国)·官方网站

學術新聞

首頁?> 學術新聞?>

中國翻譯協會常務副會長兼秘書長王剛毅蒞臨我校講學

2019-04-26 文章來源: 點擊數:[]

4月25日,中國外文局原副局長、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長、中國翻譯研究院執行院長王剛毅應翻譯學院和當代國際話語體系研究院邀請,蒞臨我校講學。

上午10點,王剛毅在西區教學樓B1-2為翻譯學院本科生講授《國際話語譯介》課程。他首先從歌樂廣場上的語言文字講起,說明話語表達的重要性。接著,他以“人類命運共同體”這一中國特色對外話語為例,梳理了它的來龍去脈和內在關系,旨在告訴同學們翻譯的過程其實就是一個“知識考古”的過程,譯者在翻譯的過程中需要認真考證和溯源,從而才能做到準確傳譯話語的真實意義。同時,他又以“大同”的不同譯法為例,告誡同學們在翻譯過程中需要注意非語言因素對于翻譯行為的影響。接下來他枚舉了大量的中國特色話語,如“一帶一路”“三嚴三實”“打鐵還需自身硬”等的翻譯處理方式,說明譯者要翻譯過程中需要聯系上下文、吃透字里行間的邏輯關系,從而生產出國際社會廣為接受的話語表達方式。最后,他還就翻譯質量評估談了自己的經驗和做法,并認為翻譯的過程就是一種再創造的過程,而且在翻譯的過程中,不僅要注意意義的傳達,還要注意文體的對應與對等。整個兩節課的教學內容非常豐富、同學們收獲了滿滿的知識和寶貴的翻譯經驗。

下午4點30分,王剛毅在西區教學樓C1-2為翻譯學院和新聞傳播學院的教師及研究生帶來了一場題為“中國國際形象”的精彩講座。他從外文局2018年所作的關于中國國際形象的調查報告說起,全面梳理了中國在國際社會中的整體形象、內政形象、外交形象、經濟影響力、文化和科技形象等,并精辟地分析了個中緣由。同時,他以世界聞名的蓋洛普公司的最新民調數據為例,向聽眾展示了中國、美國、德國和俄羅斯在國際社會中的各種聲譽指標,分析了中國在國際競爭和國際話語權建設中所面臨的機遇和挑戰。最后,王剛毅回應了現場的老師們和同學們關于中國國際形象和中國文學走出去的各類問題。我校副校長、博士生導師祝朝偉主持了本次講座,并對講座進行了高度評價。本次講座是我校當代國際話語體系研究院舉辦的“當代國際話語體系研究”的首場講座。

王剛毅為本科生講授《國際話語譯介》課程

祝朝偉主持講座

王剛毅作講座

王剛毅講座結束后和部分教師合影留念

圖:翻譯學院、當代國際話語體系研究院、黨委宣傳部

文:翻譯學院、當代國際話語體系研究院

百家乐官网全部规| 大发888中期| 网上百家乐官网新利| 久盛| 百家乐官网庄多还是闲多| 风水学中的24向是什么| 百家乐定位胆技巧| 网上百家乐分析软件| 钱隆百家乐破解版| 乐天堂百家乐娱乐城| 五指山市| 阿勒泰市| 利记百家乐官网现金网| 利博娱乐| 凱旋門百家乐娱乐城| 立博博彩| 华硕百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐注册送彩金平台| 全讯网财富| 百家乐官网巴黎| 中华百家乐官网娱乐城| 百家乐官网赌场公司| 百家乐网络游戏平台| 大发888手机好玩吗| 大发百家乐官网现金| 百家乐官网单人操作扫描道具 | 百家乐扫瞄光纤洗牌机扑克洗牌机扑克洗牌机 | 永盈会娱乐场官网| 六合彩136| 至尊百家乐官网停播| 百家乐打线| 百家乐官网五湖四海赌场娱乐网规则| 一路发娱乐| 百家乐对子计算方法| 都江堰市| 威尼斯人娱乐城现金开户| 百家乐官网赌场筹码| 县级市| 二八杠规则| 金界百家乐的玩法技巧和规则 | 德州扑克读牌|